НУЖЕН ДЕШЕВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

В статье рассматриваются вопросы выбора между услугами агентства переводов и самостоятельного переводчика, поиска дешевых переводов и квалифицированного перевода текстов. Статья отвечает на вопрос где найти дешевого переводчика.

Ru

By

En

Статья про перевод добавлена 19.01.2008

Нужно ли переплачивать деньги, если тот же перевод может сделать самостоятельный переводчик, а не агентство переводов, что существенно сократит расходы? Что делать, если надо понять информацию на иностранном языке, а вы его просто не знаете? «Иди в агентство переводов, там помогут» – скажут одни. «Погоди, не спеши, - возразят другие, - найди просто одного переводчика, и он сам все сделает. Подумай, ведь агентству надо платить аренду, зарплату своим штатным работникам (и уборщицам тоже), покупать оборудование, платить налоги. И все это входит в стоимость заказа на перевод. Хочешь ли ты переплачивать лишние деньги? Найди того, кто работает сам на себя, а не на агентство».

Казалось бы, даже и нечего на это возразить, вполне разумные и обоснованные доводы.

НО: а вы уверены, что этот переводчик имеет соответствующее образование, чтобы выполнить перевод на должном уровне? Ведь недостаточно просто понимать язык,  надо знать еще и культуру, национальные особенности и обычаи носителей языка. Надо уметь адекватно и точно передавать  сообщения на разные языки, так, чтобы звучало естественно. Все это казалось бы мелочи (какая, в принципе, разница, главное, чтобы смысл был понятен), но именно это и создает совершенный перевод, делает его не только понятным, но и  «удобоваримым», а это, согласитесь, только облегчает общение.

Не зная иностранного языка, вы даже не сможете проверить качество перевода, а он может оказаться на школьном уровне, "калькой" с неточно подобранными словами и неправильно построенными фразами. А ведь ни одно уважающее себя агентство, не возьмет в штат переводчика, не проверив предварительно его компетентность и квалификацию.

И ЕЩЕ: вдруг вам понадобится срочно перевести текст объемом так страниц в 100? Вряд ли кто откажется от лишних денег, вот и переводчик возьмется за такой перевод, будет сидеть над ним днем и ночью, и все равно может не успеть в срок. А даже если и успеет, то быстрая работа отнюдь не способствует повышению качества. Там может оказаться много ошибок, связанных с невнимательностью и усталостью. В бюро переводов же большие объемы работы распределяются между сотрудниками, что гарантирует своевременность и качество выполненного перевода. Так опять же, ведь можно нанять нескольких переводчиков, и эффект будет тот же. А как тогда согласовать их работу, как обеспечить единство стиля, терминологии и определений? Это гарантируется в агентствах переводов, где применяется специальное ПО и методики контроля для координации работы отдельных переводчиков.

Возможно, вам удастся удачно найти переводчика или даже нескольких, устраивающих вас по всем параметрам. Но неизвестно, с какой тематикой вам придется столкнуться при необходимости. Надо срочно перевести технические характеристики нефтегазовой установки, а ваш переводчик не владеет этой тематикой. Вам же придется срочно искать нового, тратить на это время, деньги и нервы, ведь кто знает, как он справится с переводом. А в агентстве переводов оказывают услуги переводчики, специализирующиеся на переводе различных тематик,  причем «проверенные» и опытные, многие из них имеют два высших образования, одно из которых юридическое или техническое, а второе – переводческое.

Обращаясь к услугам бюро переводов, вы избежите многих проблем, связанных с поиском переводчика, скоростью работы, своевременности результатов,  качеством и последовательностью перевода. Подумайте, стоит ли из-за незначительной (а иногда сомнительной) экономии жертвовать качеством, портить нервы и тратить время, прибегая к услугам отдельных переводчиков или даже псевдопереводчиков, а то и лжепереводчиков. В агентстве переводов достаточно просто оформить заказ, и вы получите его выполненным точно в срок и на высшем уровне

| Главная | Контакты | Цены | Карта сайта |

Все права защищены. ООО "Буг-Лингво"
Агентство переводов 2006-2008©