Юридический перевод
Перевод юридических текстов обеспечивает точность правовых формулировок и соответствие нормам. Контракты, доверенности, уставы требуют строгого соблюдения терминологии. Специалисты с юридическим профилем работают по международным стандартам.
Области применения юридического перевода
Юридический перевод используется для документов международного права и бизнеса. Договоры, уставы, доверенности, судебные решения, нотариальные акты. Объем работ — от 1 страницы доверенности до 500+ страниц корпоративной документации.
Основные документы для юридического перевода
Контракты и соглашения, уставные документы компаний, доверенности и нотариальные акты, судебные решения и исполнительные листы, корпоративная документация и отчетность, ISO 17100 для юридических текстов.
Особенности юридического перевода
Когда заказывать перевод документов и текстов
Когда заказывают юридический перевод
Международные контракты и сделки Регистрация иностранных компаний Судебные процессы с иностранной стороной Нотариальные сделки с зарубежными партнерами
Международные контракты. Регистрация иностранных компаний. Судебные процессы за рубежом.
Юридический перевод: итог
Юридический перевод минимизирует правовые риски в международных сделках. Обеспечивает юридическую силу документов в разных юрисдикциях.

Юридический перевод обязателен для следующего:
- Контракты международной торговли
- Уставы иностранных компаний
- Доверенности для зарубежных банков
- Судебные решения для исполнения
- Корпоративные сделки с иностранцами
Ниже представлены примеры наших последних юридических переводов
- Запись 3
Запись 3 wewewerwerwerwerwer
